1. Car nous fçavons que fi noftre habitation terreftre de cette loge eft deftruite, nous avons un edifice de par Dieu, affavoir une maifon eternelle és cieux, qui n'eft point faite de main.
2. Car auffi pour cela gemiffons-nous, dfirans tant & plus d'eftre reveftus de noftre domicile qui eft du ciel :
3. Voire mefmes fi nous fommes trouvez veftus, & non point nuds.
4. Car nous qui fommes en cette loge, gemiffons eftans chargez : entant que nous defirons, non point d'eftre dépoüillez, mais d'eftre reveftus : afin que ce qui eft mortel, foit englouti par la vie.
5. Or celui qui nous a formez à cela mefme, c'eft Dieu : lequel auffi nous a donné les arrhes de l'Efprit.
6. Nous avons donc toûjours confiance, & fçavons que logeans au corps, nous fommes eftrangers du Seigneur.
7. Car c'eft par foi que nous cheminons, & non point par veuë.
8. Mais nous avons confiance, & aimons mieux eftre eftrangers de ce corps, & eftre avec le Seigneur.
9. C'eft pourquoi auffi nous nous eftudions de lui eftre agreables, & prefens & abfens.
10. Car il nous faut tous comparoiftre devant le fiege judicial de Chrift, afin que chacun emporte en fon corps felon qu'il aura fait, ou bien, ou mal.
11. Sçachans donc ce que c'eft de la frayeur du Seigneur, nous induifons les hommes à la foi, & fommes manifeftez à Dieu : & je m'attends auffi que nous fommes manifeftez en vos confciences.
12. Car nous ne nous recommandons point derechef envers vous, mais c'eft que nous nous donnons occafion de vous glorifier de nous : afin que vous ayez dequoi refpondre à ceux qui fe glorifient de l'apparence, & non point du cœur.
13. Car foit que nous foyons tranfportez d'entendement, nous le fommes à Dieu : foit que nous foyons de fens raffis, nous le fommes à vous.
14. Car la charité de Chrift nous eftreint tenans cela pour certain, que fi un eft mort pour tous, tous auffi font morts.
15. Et qu'il eft mort pour tous, afin que ceux qui vivent, ne vivent point d'orefnavant à eux-mefmes, mais à celui qui eft mort & qui eft reffufcité pour eux.
16. C'eft pourquoi dés maintenant nous ne connoiffons perfonne felon la chair ; mefmes encore que nous ayons connu Chrift felon la chair, toutefois maintenant nous ne le connoiffons plus.
17. Si donc quelqu'un eft en Chrift, qu'il foit nouvelle creature : les chofes vieilles font paffées, voici, toutes chofes font faites nouvelles.
18. Or le tout eft de Dieu, qui nous a reconciliez à foi par Jefus Chrift, & nous a donné le miniftere de reconciliation.
19. Car Dieu eftoit en Chrift, reconciliant le monde à foi, en ne leur imputant point leurs forfaits : & a mis en nous la Parole de reconciliation.
20. Nous fommes donc ambaffadeurs pour Chrift, comme fi Dieu exhortoit par nous : nous fupplions pour Chrift, que vous foyez reconciliez à Dieu.
21. Car il a fait celui qui n'a point connu de peché, eftre peché pour nous, afin que nous fuffions juftice de Dieu en lui.